Wehewehe Wikiwiki Hawaiian language dictionaries

nvt. Long repetitious prayer said at luakini dedication ceremonies, hence repetitiousness in general; to repeat, wander, digress, perhaps senselessly. Ā i ka pule ʻana, mai kuawili wale aku ʻoukou i ka ʻōlelo (Mat. 6.7), but when ye pray, use not vain repetitions.

v. Kua and wili, to twist. To repeat over and over again without meaning; to wander from the point in speaking; to use foolish repetitions in speaking. Mat. 6:7.

s. The name of a prayer used at the dedication of the highest order of heiaus and continued all day.

2. Indirectness, repetitious and irregular in work.

Kuawili (kū'-ă-wī'-li), n.

/ kū'-ă-wī'-li / Haw to Eng, Parker (1922),

1. A prayer used at the dedication of the highest order of heiau (temples) and continued all day.

2. Indirectness, repetitions and irregularity in work.

Kuawili (kū'-ă-wĭ'-li), v.

/ kū'-ă-wĭ'-li / Haw to Eng, Parker (1922),

[Kua and wili, to twist.] To repeat over and over again without meaning; to wander from the point in speaking.

Prayer, a day long ceremony, at the highest order of the heiau; long, drawn out, repetitious. The word is used in Matthew 6:7 to exhort against vain repetition.

E huli iā “kuawili” ma Ulukau.

Search for “kuawili” on Ulukau.

Hāpai i wehewehena hou a i ʻole i ʻōlelo hoʻoponoponoSuggest a translation or correction

E hāpai i kahi wehewehena a i ʻole hoʻoponopono no Wehewehe Wikiwiki.Suggest a translation or correction to the Wehewehe Wikiwiki Community Dictionary for consideration.

Mai hoʻouna mai i noi unuhi ʻōlelo.This is not a translation service.